Agrégation Externe : annales des sujets de commentaire (option C)
Un article de Wiki Agreg-Ink.
(Différences entre les versions)
Version du 26 août 2015 à 13:51 Elizabeth (Discuter | contribs) ← Différence précédente |
Version actuelle Nicolas (Discuter | contribs) |
||
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
Page en construction. | Page en construction. | ||
- | Cette page regroupe les sujets de commentaire proposés à l'option C, classés par ordre alphabétique pour chaque session. | + | Cette page regroupe les sujets de commentaire de concours proposés à l'option C, classés par ordre alphabétique pour chaque session. |
+ | |||
+ | =Session 2023= | ||
+ | |||
+ | * '''Ø/THAT subordination''': https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26697 | ||
+ | * '''Adjectives''' : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26693 | ||
+ | * '''BE and HAVE''' : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26695 | ||
+ | * '''Modality''' : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26698 | ||
+ | * '''Nominal determination''' : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26692 | ||
+ | * '''Past and present tense''' : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26696 | ||
+ | * '''THE''' : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26694 | ||
+ | * '''Zero-marking''' : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26691 | ||
+ | |||
+ | =Session2022= | ||
+ | |||
+ | * '''Adverbs''' : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-12.pdf | ||
+ | * '''Modals''' : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-05.pdf | ||
+ | * '''N of N, N’s N and N N constructions''' : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-06.pdf | ||
+ | * '''Negation''' : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-10.pdf | ||
+ | * '''Non-canonical constituent order and information packaging''' : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-08.pdf | ||
+ | * '''Noun clauses''' : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-02.pdf | ||
+ | * '''Specific and generic reference''' : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-17.pdf | ||
+ | * '''THE''' : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-04.pdf | ||
+ | |||
+ | =Session 2021= | ||
+ | |||
+ | * '''A''' : http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-08.pdf | ||
+ | * '''Interrogative clauses''' : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-04.pdf | ||
+ | * '''IT''' : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-11.pdf | ||
+ | * '''Modal auxiliaries''' : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-05.pdf | ||
+ | * '''Negation''' : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-02.pdf | ||
+ | * '''Non-canonical constituent order and information packaging''' : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-09.pdf | ||
+ | * '''Passive forms''' : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-01.pdf | ||
+ | * '''Prepositions and adverbial particles''' : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-16.pdf | ||
+ | |||
+ | =Session 2020= | ||
+ | |||
+ | [https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2020/07/AEA-2020-CLG.pdf Sujets de la session 2020] | ||
+ | |||
+ | *'''A''' : extrait de ''Absolute Friends'' de John Le Carré (2003) | ||
+ | *'''Degree''' : extrait de ''The Book of Ultimate Truths'' de Robert Rankin (1993) | ||
+ | *'''DO''' : extrait de ''The Spy Who Came In from the Cold'' de John Le Carré (1963) | ||
+ | *'''Modal auxiliaries''' : extrait de ''Far From the Madding Crowd'' de Thomas Hardy (1874) | ||
+ | *'''Negation''' : extrait de ''The Sympathizer'' de Viet Thanh Nguyen (2015) | ||
+ | *'''Nominal clauses''' : extrait de ''Talking It Over'' de Julian Barnes (1991) | ||
+ | *'''Passive forms''' : extrait de ''The Testaments'' de Margaret Atwood (2019) | ||
+ | *'''Prepositions and adverbial particles''' : extrait de ''Giovanni's Room'' de James Baldwin (1956) | ||
+ | |||
+ | =Session 2019= | ||
+ | |||
+ | [http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2019/07/AEA-2019-CLG.pdf Sujets de la session 2019] | ||
+ | |||
+ | *'''Adverbs''' : extrait de "Royal Jelly", in ''Cruelty, Tales of Malice and Greed'' de Roald Dahl (1983) | ||
+ | *'''Coordination''' : extrait de ''I Have Lost My Way'' de Gayle Forman (2018) | ||
+ | *'''Expressio of necessity (the)''' : extrait de ''The Wife'' d'Alafair Burke (2018) | ||
+ | *'''Expression of quantity (the)''' : extrait de "Special Economics", de Maureen F. McHugh, in ''New American Stories'' (2015) | ||
+ | *'''Non-canonical constituent order and information packaging''' : extrait de ''Wrong Place'' de Michelle Davies (2017) | ||
+ | *'''Non-finite subordinate clauses''' : extrait de ''The Sense of an Ending'' de Julian Barnes (2011) | ||
+ | *'''THE''' : extrait de "A Man Like Him" de Yiyun Li, in ''New American Stories'' (2015) | ||
+ | *'''TO''' : extrait de "You Can’t Be Any Poorer Than Dead", in ''The Complete Stories of Flannery O’Connor'' (1955) | ||
+ | |||
+ | =Session 2018= | ||
+ | |||
+ | [http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2018/09/agreg-externe-ling-commentaires-2018.pdf Sujets de la session 2018] | ||
+ | |||
+ | *'''Adjectives''' : extrait de ''The Hours'' de Michael Cunningham (1998) | ||
+ | *'''Coordinators''' : extrait de ''The Heart Goes Last'' de Margaret Atwood (2017) | ||
+ | *'''DO''' : extrait de ''Devices and Desires'' de P.D. James (1989) | ||
+ | *'''Expression of quantity (the)''' : extrait d'''A History of the World in 10 1/2 chapters'' de Julian Barnes (1989) | ||
+ | *'''Modal auxiliaries''' : extrait d'''Em and the Big Hoom'' de Jerry Pinto (2012) | ||
+ | *'''Nomincal clauses''' : extrait d'''Oryx and Crake'' de Margaret Atwood (2003) | ||
+ | *'''Tense and aspect''' : extrait de ''The Great Gatsby'' de Francis Scott Fitzgerald (1926) | ||
+ | *'''TO''' : extrait de ''The Master of Petersburg'' de John Maxwell Coetzee (1994) | ||
+ | *'''V-EN''' : extrait d'''An Ice-Cream War'' de William Boyd (1982) | ||
+ | |||
+ | =Session 2017= | ||
+ | |||
+ | [http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2017/07/commentaires-2017.pdf Sujets de la session 2017] | ||
+ | |||
+ | *'''Adjectives''' : extrait de ''Corpse Candle'' de Paul Doherty (2001) | ||
+ | *'''Coordinators''' : extrait de ''White Teeth'' de Zadie Smith (2001) | ||
+ | *'''Compounds''' : extrait de ''Let the Great World Spin'' de Colum McCann (2009) | ||
+ | *'''DO''' : extrait de ''Never Let Me Go'' de Kazuo Ishiguro (2005) | ||
+ | *'''HAVE''' : extrait de ''White Teeth'' de Zadie Smith (2001) | ||
+ | *'''Negation''' : extrait de ''Last Night in Twisted River'' de John Irving (2009) | ||
+ | *'''Non-canonical constituent order and information packaging''' : extrait de "Sunshine Sketches from a Little Town", ''Literary Lapses'', de Stephen Leacock (1965) | ||
+ | *'''Non-finite subordinate clauses''' : extrait de ''The Remains of the Day'' de Kazuo Ishiguro (2010) | ||
+ | *'''Nominal clauses''' : extrait de ''The Concrete Blonde'' de Michael Connelly (1994) | ||
+ | *'''Passive (the)''' : extrait de ''Thud!'' de Terry Pratchett (2005) | ||
+ | *'''TO''' : extrait de ''Moon Palace'' de Paul Auster (1989) | ||
+ | *'''V-EN''' : extrait de "To Room Nineteen", ''To Room Nineteen: Collected Stories Volume 1'' de Doris Lessing (1978) | ||
+ | |||
+ | =Session 2016= | ||
+ | |||
+ | [http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2016/07/AGREG-EXT-2016-LING-COMMENTAIRES.pdf Sujets de la session 2016] | ||
+ | |||
+ | *'''A and THE''' : extrait de ''The Member of the Wedding'' de Carson McCullers (1946) | ||
+ | *'''Adjectives''' : extrait de ''The Human Stain'' de Philip Roth (2001) | ||
+ | *'''Expression of time (the)''' : extrait de ''Birdsong'' de Sebastian Faulks (1993) | ||
+ | *'''HAVE''' : extrait de ''Fiesta: The Sun Also Rises'' d'Ernest Hemingway (1927) | ||
+ | *'''IT''' : extrait de "Isis in Darkness", ''Wilderness Tips'' de Margaret Atwood (1991) | ||
+ | *'''Modals''' : extrait de ''The Millstone'' de Margaret Drabble (1965) | ||
+ | *'''Non canonical constituent order and information packaging''' : extrait de ''Revelations in Black'' de Carl Jacobi (1947) | ||
+ | *'''Non-finite subordinate clauses''' : extrait de ''Waterland'' de Graham Swift (1983) | ||
+ | *'''OF, 'S and compound nouns''' : extrait de ''Sula'' de Toni Morrison (1973) | ||
+ | *'''Prepositions and adverbial participles''' : extrait de ''Fingersmith'' de Sarah Waters (2002) | ||
+ | *'''Present, the preterite and HAVE+EN (the)''' : extrait de ''The Last Alibi'' de David Ellis (2013) | ||
+ | *'''Syntax and semantics of OF (the)''' : extrait de ''Sunset Park'' de Paul Auster (2010) | ||
+ | *'''TO''' : extrait de "A Father to Be", ''Jewish American Stories'' de Saul Bellow (1990) | ||
+ | *'''V+EN''' : extrait de ''Lanark: A Life in Four Books'' d'Alasdair Gray (1981) | ||
=Session 2015= | =Session 2015= | ||
- | [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/2015_agreg_ext_op_c_commentaires.pdf Sujets de la session 2015] | + | [http://saesfrance.org/arc/pdf/2015_agreg_ext_op_c_commentaires.pdf Sujets de la session 2015] |
*'''Adjectives''' : extrait de ''Killer's Wedge'' d'Ed McBain, 1964 (1959) | *'''Adjectives''' : extrait de ''Killer's Wedge'' d'Ed McBain, 1964 (1959) | ||
Ligne 15: | Ligne 124: | ||
*'''Nominal clauses''' : extrait de ''Nocturnes'' de Kazuo Ishiguro (2009) | *'''Nominal clauses''' : extrait de ''Nocturnes'' de Kazuo Ishiguro (2009) | ||
*'''Non canonical constituent order and information packaging''' : extrait de "The Locked Room", ''The New York Trilogy'' de Paul Auster, 1987 (1986) | *'''Non canonical constituent order and information packaging''' : extrait de "The Locked Room", ''The New York Trilogy'' de Paul Auster, 1987 (1986) | ||
- | *O'''F, 'S and compound nouns''' : extrait de ''A Man of Parts'' de David Lodge, 2012 (2011) | + | *'''OF, 'S and compound nouns''' : extrait de ''A Man of Parts'' de David Lodge, 2012 (2011) |
*'''Passive forms''' : extrait de ''Dance of the Happy Shades'' d'Alice Munro, 2000 (1974) | *'''Passive forms''' : extrait de ''Dance of the Happy Shades'' d'Alice Munro, 2000 (1974) | ||
*'''Quantity''' : extrait de ''Sweet Tooth'' d'Ian McEwan, 2013 (2012) | *'''Quantity''' : extrait de ''Sweet Tooth'' d'Ian McEwan, 2013 (2012) | ||
Ligne 25: | Ligne 134: | ||
=Session 2014= | =Session 2014= | ||
- | *'''Adjectives''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_01_-_adjectives.pdf extrait de ''Fault Line'' de Robert Goddard (2012)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_09_-_adjectives.pdf extrait de ''Beloved'' de Toni Morrison (1987)] | + | *'''Adjectives''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_01_-_adjectives.pdf extrait de ''Fault Line'' de Robert Goddard (2012)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_09_-_adjectives.pdf extrait de ''Beloved'' de Toni Morrison (1987)] |
- | *'''Auxiliaries''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_07_-_auxiliaries.pdf extrait de ''Never Let Me Go'' de Kazuo Ishiguro (2005)] | + | *'''Auxiliaries''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_07_-_auxiliaries.pdf extrait de ''Never Let Me Go'' de Kazuo Ishiguro (2005)] |
- | *'''Compounds''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_04_-_compounds.pdf extrait de ''Therapy'' de David Lodge (1995)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_16_-_compounds.pdf extrait de ''Last Night in Twister River'' de John Irving (2009)] | + | *'''Compounds''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_04_-_compounds.pdf extrait de ''Therapy'' de David Lodge (1995)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_16_-_compounds.pdf extrait de ''Last Night in Twister River'' de John Irving (2009)] |
- | *'''Coordinating conjunctions''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_12_-_coordinating_conjunctions.pdf extrait de ''Child's Play'' d'Alice Munro (2007)] | + | *'''Coordinating conjunctions''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_12_-_coordinating_conjunctions.pdf extrait de ''Child's Play'' d'Alice Munro (2007)] |
- | *'''Expression of quantity (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_13_-_expression_of_quantity.pdf extrait de ''Paranoia'' de Joseph Finder (2004)] | + | *'''Expression of quantity (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_13_-_expression_of_quantity.pdf extrait de ''Paranoia'' de Joseph Finder (2004)] |
- | *'''-ING forms''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_05_-_ing_forms.pdf extrait de ''Sunset Park'' de Paul Auster (2010)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_14_-_ing_forms.pdf extrait de ''The Terrible Privacy of Maxwell Sim'' de Jonathan Coe (2010)] | + | *'''-ING forms''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_05_-_ing_forms.pdf extrait de ''Sunset Park'' de Paul Auster (2010)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_14_-_ing_forms.pdf extrait de ''The Terrible Privacy of Maxwell Sim'' de Jonathan Coe (2010)] |
- | *'''Interrogative clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_10_-_interrogative_clauses.pdf extrait de ''Equal Rites'' de Terry Pratchett (1987)] | + | *'''Interrogative clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_10_-_interrogative_clauses.pdf extrait de ''Equal Rites'' de Terry Pratchett (1987)] |
- | *'''Modal auxiliaries''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_11_-_modal_auxiliaries.pdf extrait de "Platinum", ''Last Night'' de James Salter (2006)] | + | *'''Modal auxiliaries''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_11_-_modal_auxiliaries.pdf extrait de "Platinum", ''Last Night'' de James Salter (2006)] |
- | *'''Negation''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_02_-_negation.pdf extrait de "The Locked Room", ''The New York Trilogy'' de Paul Auster, 1987 (1986)] | + | *'''Negation''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_02_-_negation.pdf extrait de "The Locked Room", ''The New York Trilogy'' de Paul Auster, 1987 (1986)] |
- | *'''Nominal clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_15_-_nominal_clauses.pdf extrait de ''Disgrace'' de John Maxwell Coetzee (1999)] | + | *'''Nominal clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_15_-_nominal_clauses.pdf extrait de ''Disgrace'' de John Maxwell Coetzee (1999)] |
- | *'''Non canonical constituent order and information packaging''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_08_-_information_packaging.pdf extrait de ''Hickory Dickory Dock'' d'Agatha Christie, 2002 (1955)] | + | *'''Non canonical constituent order and information packaging''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_08_-_information_packaging.pdf extrait de ''Hickory Dickory Dock'' d'Agatha Christie, 2002 (1955)] |
- | *'''Passive forms''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_06_-_passive_forms.pdf extrait de "The Shining Houses", ''Dance of the Happy Shades'' d'Alice Munro (1968)] | + | *'''Passive forms''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_06_-_passive_forms.pdf extrait de "The Shining Houses", ''Dance of the Happy Shades'' d'Alice Munro (1968)] |
- | *'''Subordinate clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_19_-_subordinate_clauses.pdf extrait de ''Bluest Eye'' de Toni Morrison (1970)] | + | *'''Subordinate clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_19_-_subordinate_clauses.pdf extrait de ''Bluest Eye'' de Toni Morrison (1970)] |
- | *'''Tenses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_18_-_tenses.pdf extrait de ''A Far Cry from Kensington'' de Muriel Spark (1988)] | + | *'''Tenses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_18_-_tenses.pdf extrait de ''A Far Cry from Kensington'' de Muriel Spark (1988)] |
- | *'''TO''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/aea_2014_-_clg_03_-_to.pdf extrait de ''Never Let Me Go'' de Kazuo Ishiguro (2005)] | + | *'''TO''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/aea_2014_-_clg_03_-_to.pdf extrait de ''Never Let Me Go'' de Kazuo Ishiguro (2005)] |
=Session 2013= | =Session 2013= | ||
- | *'''Adjectives''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_02.pdf extrait de ''Moon Palace'' de Paul Auster (1989)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_21.pdf extrait de ''The God of Small Things'' d'Arundhati Roy (1997)] | + | *'''Adjectives''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_02.pdf extrait de ''Moon Palace'' de Paul Auster (1989)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_21.pdf extrait de ''The God of Small Things'' d'Arundhati Roy (1997)] |
- | *'''Adjectives and adjective phrases''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_28.pdf extrait de ''Descartes' Error. Emotion, Reason, and the Human Brain'' d'Antonio Damasio (1994)] | + | *'''Adjectives and adjective phrases''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_28.pdf extrait de ''Descartes' Error. Emotion, Reason, and the Human Brain'' d'Antonio Damasio (1994)] |
- | *'''Articles a and Ø (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_32.pdf extrait de ''Death Claims'' de Joseph Hansen (1973)] | + | *'''Articles a and Ø (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_32.pdf extrait de ''Death Claims'' de Joseph Hansen (1973)] |
- | *'''Auxiliaries''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_04.pdf extrait de ''Black Boy'' de Richard Wright (1970)] | + | *'''Auxiliaries''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_04.pdf extrait de ''Black Boy'' de Richard Wright (1970)] |
- | *'''Compounds''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_07.pdf extrait de ''Therapy'' de David Lodge (1995)] | + | *'''Compounds''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_07.pdf extrait de ''Therapy'' de David Lodge (1995)] |
- | *'''Expression of negation (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_26.pdf extrait de"The Locked Room", ''The New York Trilogy'', 1987 (1986)] | + | *'''Expression of negation (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_26.pdf extrait de"The Locked Room", ''The New York Trilogy'', 1987 (1986)] |
- | *'''Expression of quantification (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_03.pdf extrait de ''Girl with a Pearl Earring'' de Trachy Chevalier, 2000 (1999)] | + | *'''Expression of quantification (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_02.pdf extrait de ''Girl with a Pearl Earring'' de Trachy Chevalier, 2000 (1999)] |
- | *'''Expression of quantity the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_16.pdf extrait de ''The Struggles of Albert Woods'' d'Albert Cooper (1952)] | + | *'''Expression of quantity the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_16.pdf extrait de ''The Struggles of Albert Woods'' d'Albert Cooper (1952)] |
- | *'''Finite subordinate clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_25.pdf extrait de ''Exit Ghost'' de Philip Roth (2008)] | + | *'''Finite subordinate clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_25.pdf extrait de ''Exit Ghost'' de Philip Roth (2008)] |
- | *'''-ING forms''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_08.pdf extrait de ''Restless'' de William Boyd, 2007 (2006)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_29.pdf extrait de ''The Black Dahlia'' de James Ellroy, 2006 (1987)] | + | *'''-ING forms''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_08.pdf extrait de ''Restless'' de William Boyd, 2007 (2006)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_29.pdf extrait de ''The Black Dahlia'' de James Ellroy, 2006 (1987)] |
- | *'''Interrogative clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_36.pdf extrait de ''The Big Sleep'' de Raymond Chandler, 2000 (1939)] | + | *'''Interrogative clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_36.pdf extrait de ''The Big Sleep'' de Raymond Chandler, 2000 (1939)] |
- | *'''Modal auxiliaries''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_15.pdf extrait de ''The Rain before it Falls'' de Jonathan Coe, 2008 (2007)] | + | *'''Modal auxiliaries''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_15.pdf extrait de ''The Rain before it Falls'' de Jonathan Coe, 2008 (2007)] |
- | *'''Negation''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_13.pdf extrait de ''Small World'' de David Lodge, 2011 (1984)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_34.pdf extrait de ''The Biographer's Tale'' d'A.S. Byatt (2000)] | + | *'''Negation''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_13.pdf extrait de ''Small World'' de David Lodge, 2011 (1984)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_34.pdf extrait de ''The Biographer's Tale'' d'A.S. Byatt (2000)] |
- | *'''Nominal clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_33.pdf extrait de ''The Brooklyn Follies'' de Paul Auster (2005)] | + | *'''Nominal clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_33.pdf extrait de ''The Brooklyn Follies'' de Paul Auster (2005)] |
- | *'''Non canonical constituent order and information packaging''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_11.pdf extrait de ''My Guru and his Disciple'' de Christopher Isherwood (1980)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_20.pdf extrait de ''Equal Rites'' de Terry Pratchett (1987)] | + | *'''Non canonical constituent order and information packaging''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_11.pdf extrait de ''My Guru and his Disciple'' de Christopher Isherwood (1980)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_20.pdf extrait de ''Equal Rites'' de Terry Pratchett (1987)] |
- | *'''Nouns and noun phrases''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_17.pdf extrait de ''The Man who Loved Only Numbers'' de Paul Hoffman (1998)] | + | *'''Nouns and noun phrases''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_17.pdf extrait de ''The Man who Loved Only Numbers'' de Paul Hoffman (1998)] |
- | *'''OF''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_06.pdf extrait de ''The Human Stain'' de Philip Roth, 2005 (2000)] | + | *'''OF''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_06.pdf extrait de ''The Human Stain'' de Philip Roth, 2005 (2000)] |
- | *'''OF, genitive and compound constructions''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_10.pdf extrait de ''The Millenium People'' de J.G. Ballard (2003)] | + | *'''OF, genitive and compound constructions''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_10.pdf extrait de ''The Millenium People'' de J.G. Ballard (2003)] |
- | *'''Present, preterite and present perfect''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_27.pdf extrait de ''Chocolat'' de Joanne Harris (1999)] | + | *'''Present, preterite and present perfect''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_27.pdf extrait de ''Chocolat'' de Joanne Harris (1999)] |
- | *'''Progressive aspect (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_23.pdf extrait de ''What Do You Care What Other People Think. Further Adventures of a Curious Character'' de Richard Feynman (1988)] | + | *'''Progressive aspect (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_23.pdf extrait de ''What Do You Care What Other People Think. Further Adventures of a Curious Character'' de Richard Feynman (1988)] |
- | *'''Quantification''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_30.pdf extrait de ''The French Lieutenant's Woman'' de John Fowles, 2004 (1969)] | + | *'''Quantification''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_30.pdf extrait de ''The French Lieutenant's Woman'' de John Fowles, 2004 (1969)] |
- | *'''Reference to the future''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_05.pdf extrait de ''The Catch Trap'' de Marion Zimmer Bradley (1979)] | + | *'''Reference to the future''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_05.pdf extrait de ''The Catch Trap'' de Marion Zimmer Bradley (1979)] |
- | *'''Relative clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_22.pdf extrait de ''The Sense of an Ending'' de Julian Barnes (2011)] | + | *'''Relative clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_22.pdf extrait de ''The Sense of an Ending'' de Julian Barnes (2011)] |
- | *'''Tenses and aspects''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_12.pdf extrait de ''Sparkling Cyanide'' d'Agatha Christie, 1978 (1945)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_19.pdf extrait de ''The Good Soldier'' de Ford Madox Ford, 1995 (1915)] | + | *'''Tenses and aspects''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_12.pdf extrait de ''Sparkling Cyanide'' d'Agatha Christie, 1978 (1945)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_19.pdf extrait de ''The Good Soldier'' de Ford Madox Ford, 1995 (1915)] |
- | *'''TO''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_14.pdf extrait de ''Equal Rites'' de Terry Pratchett (1987)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_24.pdf extrait de ''Sunset Park'' de Paul Auster (2010)] | + | *'''TO''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_14.pdf extrait de ''Equal Rites'' de Terry Pratchett (1987)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_24.pdf extrait de ''Sunset Park'' de Paul Auster (2010)] |
- | *'''TO and TO-clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_31.pdf extrait de ''Take a Girl Like You'' de Kingsley Amis (1960)] | + | *'''TO and TO-clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_31.pdf extrait de ''Take a Girl Like You'' de Kingsley Amis (1960)] |
- | *'''TO-infinitive clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_09.pdf extrait de ''The House of Sleep'' de Jonathan Coe, 1998 (1997)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_18.pdf extrait de ''The Remains of the Day'' de Kazuo Ishiguro, 1990 (1989)] | + | *'''TO-infinitive clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_09.pdf extrait de ''The House of Sleep'' de Jonathan Coe, 1998 (1997)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_18.pdf extrait de ''The Remains of the Day'' de Kazuo Ishiguro, 1990 (1989)] |
- | *'''Uses of BE and HAVE (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_01.pdf extrait de ''Beatrice and Virgil'' de Yann Martel (2010)] | + | *'''Uses of BE and HAVE (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_01.pdf extrait de ''Beatrice and Virgil'' de Yann Martel (2010)] |
- | *'''Uses of TO (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_35.pdf extrait d'''Amsterdam'' de Ian McEwan (1999)] | + | *'''Uses of TO (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2013_-_Oral_-_Linguistique_-_Commentaire_-_35.pdf extrait d'''Amsterdam'' de Ian McEwan (1999)] |
=Session 2012= | =Session 2012= | ||
- | *'''Adjectives''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_6.pdf extrait de ''Trespasses'' d'Alice Munro (2009)] | + | *'''Adjectives''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_6.pdf extrait de ''Trespasses'' d'Alice Munro (2009)] |
- | *'''Adjectives and adjective phrases''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_19.pdf extrait de ''The Natural'' de Bernard Malamud (1952)] | + | *'''Adjectives and adjective phrases''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_19.pdf extrait de ''The Natural'' de Bernard Malamud (1952)] |
- | *'''Clefts and extraposition''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_21.pdf extrait de ''The Collected Stories, A Trinity'' de William Trevor (1992)] | + | *'''Clefts and extraposition''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_21.pdf extrait de ''The Collected Stories, A Trinity'' de William Trevor (1992)] |
- | *'''Compounds''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_1.pdf extrait de ''The Firm'' de John Grisham (1991)] | + | *'''Compounds''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_1.pdf extrait de ''The Firm'' de John Grisham (1991)] |
- | *'''Expression of hypothesis (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_7.pdf extrait de ''Dr Jekyll and Mr Hyde'' de Robert Louis Stevenson (1886)] | + | *'''Expression of hypothesis (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_7.pdf extrait de ''Dr Jekyll and Mr Hyde'' de Robert Louis Stevenson (1886)] |
- | *'''Expression of negation (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_17.pdf extrait de ''Saturday'' d'Ian McEwan (2005)] | + | *'''Expression of negation (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_17.pdf extrait de ''Saturday'' d'Ian McEwan (2005)] |
- | *'''Expression of quantity (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_10.pdf extrait de ''The Firm'' de John Grisham (1991)] | + | *'''Expression of quantity (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_10.pdf extrait de ''The Firm'' de John Grisham (1991)] |
- | *'''-ING forms''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_9.pdf extrait de ''Deaf Sentence'' de David Lodge (2008)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_20.pdf extrait de ''The Dead Witness, or The Bush Waterhole, The Australian Journal'' de Mary Fortune (1866)] | + | *'''-ING forms''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_9.pdf extrait de ''Deaf Sentence'' de David Lodge (2008)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_20.pdf extrait de ''The Dead Witness, or The Bush Waterhole, The Australian Journal'' de Mary Fortune (1866)] |
- | *'''Interrogatives and imperatives''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_5.pdf extrtait de "Counterpart", ''Dubliners'' de James Joyce (1914)] | + | *'''Interrogatives and imperatives''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_5.pdf extrtait de "Counterpart", ''Dubliners'' de James Joyce (1914)] |
- | *'''Modal auxiliaries''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_14.pdf extrait de ''Trespasses'' d'Alice Munro (2004)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_24.pdf extrait de ''Soldier's Pay'' de William Faulkner (1926)] | + | *'''Modal auxiliaries''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_14.pdf extrait de ''Trespasses'' d'Alice Munro (2004)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_24.pdf extrait de ''Soldier's Pay'' de William Faulkner (1926)] |
- | *'''Negation''': : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_22.pdf extrait de ''The World According to Bertie'' d'Alexander McCall-Smith (2007)] | + | *'''Negation''': : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_22.pdf extrait de ''The World According to Bertie'' d'Alexander McCall-Smith (2007)] |
- | *'''Non canonical constituent order''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_8.pdf extrait de ''The Tell-Tale Heart'' d'Edgar Allan Poe (1843)] | + | *'''Non canonical constituent order''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_8.pdf extrait de ''The Tell-Tale Heart'' d'Edgar Allan Poe (1843)] |
- | *'''Noun phrase determination''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_15.pdf extrait de ''House Made of Dawn'' de N. Scott Momaday (1989)] | + | *'''Noun phrase determination''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_15.pdf extrait de ''House Made of Dawn'' de N. Scott Momaday (1989)] |
- | *'''Passive (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_4.pdf extrait de ''The Associate'' de John Grisham (2009)] | + | *'''Passive (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_4.pdf extrait de ''The Associate'' de John Grisham (2009)] |
- | *'''Past participles''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_2.pdf extrait de ''Runaway'' d'Alice Munro (2004)] | + | *'''Past participles''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_2.pdf extrait de ''Runaway'' d'Alice Munro (2004)] |
- | *'''Relative clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_16.pdf extrait de ''The Treatment'' de Daniel Menaker (1998)] | + | *'''Relative clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_16.pdf extrait de ''The Treatment'' de Daniel Menaker (1998)] |
- | *'''Singular and the plural (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_25_1_.pdf extrait de ''The Firm'' de John Grisham (1991)] | + | *'''Singular and the plural (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_25_1_.pdf extrait de ''The Firm'' de John Grisham (1991)] |
- | *'''Subordinate clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_23.pdf extrait d'''Alice's Adventures in Wonderland'' de Lewis Carroll (1865)] | + | *'''Subordinate clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_23.pdf extrait d'''Alice's Adventures in Wonderland'' de Lewis Carroll (1865)] |
- | *'''Tenses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_18.pdf extrait de "Flight", ''Forty Stories'' de John Updike (1954)] | + | *'''Tenses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_18.pdf extrait de "Flight", ''Forty Stories'' de John Updike (1954)] |
- | *'''Tenses and aspects''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_11.pdf extrait d'''American Attitudes Towards Britain'', in ''The Nineteenth Century'' (1949)] | + | *'''Tenses and aspects''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_11.pdf extrait d'''American Attitudes Towards Britain'', in ''The Nineteenth Century'' (1949)] |
- | *'''There''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_12.pdf extrait de ''The Lady in the Lake'' de Raymond Chandler (1944)] | + | *'''There''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_12.pdf extrait de ''The Lady in the Lake'' de Raymond Chandler (1944)] |
- | *'''TO''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_13.pdf extrait de ''Falling Man'' de Don DeLillo (2007)] | + | *'''TO''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_13.pdf extrait de ''Falling Man'' de Don DeLillo (2007)] |
- | *'''Uses of A/AN (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/AEA_2012_-_CLG_3.pdf extrait de ''The Moon and Sixpence'' de William Somerset Maugham (1919)] | + | *'''Uses of A/AN (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/AEA_2012_-_CLG_3.pdf extrait de ''The Moon and Sixpence'' de William Somerset Maugham (1919)] |
=Session 2011= | =Session 2011= | ||
- | *'''Compounds''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/LG-C2.doc extrait de ''Rabbit, Run'' de John Updike (1960] | + | *'''Compounds''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/LG-C2.doc extrait de ''Rabbit, Run'' de John Updike (1960] |
- | *'''Coordination''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/LG-C5.doc extrait de ''Short Cuts'' de Raymond Carver (1993)] | + | *'''Coordination''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/LG-C5.doc extrait de ''Short Cuts'' de Raymond Carver (1993)] |
- | *'''Definite article (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COM-05-def-article.doc extrait de ''Travels in the Scriptorium'' de Paul Auster (2006)] | + | *'''Definite article (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/COM-05-def-article.doc extrait de ''Travels in the Scriptorium'' de Paul Auster (2006)] |
- | *'''Expression of degree (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/3-degree_L-V-D_1_.doc extrait de ''The Edible Woman'' de Margaret Atwood (1989)] | + | *'''Expression of degree (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/3-degree_L-V-D_1_.doc extrait de ''The Edible Woman'' de Margaret Atwood (1989)] |
- | *'''Expression of negation (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/1-negation_L-V-D_1_.doc extrait de l'article"Unmasking the Mother", ''Newsweek'', 22 September 1997] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/negation.doc extrait de ''When We Were Orphans'' de Kazuo Ishiguro (2000)] | + | *'''Expression of negation (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/1-negation_L-V-D_1_.doc extrait de l'article"Unmasking the Mother", ''Newsweek'', 22 September 1997] / [http://saesfrance.org/arc/doc/negation.doc extrait de ''When We Were Orphans'' de Kazuo Ishiguro (2000)] |
- | *'''Expression of quantity (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/LG-C4.doc extrait de ''Black Boy'' de Richard Wright (1970)] | + | *'''Expression of quantity (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/LG-C4.doc extrait de ''Black Boy'' de Richard Wright (1970)] |
- | *'''Genericity''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COM-02-genericity.doc extrait de ''The Information'' de Martin Amis (1995)] | + | *'''Genericity''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/COM-02-genericity.doc extrait de ''The Information'' de Martin Amis (1995)] |
- | *'''Hypothesis''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/hypothesis.doc extrait de ''The End of the Affair'' de Graham Greene (1951)] | + | *'''Hypothesis''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/hypothesis.doc extrait de ''The End of the Affair'' de Graham Greene (1951)] |
- | *'''-ING forms''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/LG-C1.doc extrait de ''The Barracks'' de John McGahern (1963)] | + | *'''-ING forms''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/LG-C1.doc extrait de ''The Barracks'' de John McGahern (1963)] |
- | *'''Modal auxiliaries''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/modal-aux.doc extrait d'''Engleby'' de Sebastian Faulks (2008)] | + | *'''Modal auxiliaries''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/modal-aux.doc extrait d'''Engleby'' de Sebastian Faulks (2008)] |
- | *'''Occurrences of THAT (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COM-04-occs-that.doc extrait de ''Of Human Bondage'' de William Somerset Maugham (1915)] | + | *'''Occurrences of THAT (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/COM-04-occs-that.doc extrait de ''Of Human Bondage'' de William Somerset Maugham (1915)] |
- | *'''Past participles''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/LG-C3.doc extrait de ''Lord of the Flies'' de William Golding (1954)] | + | *'''Past participles''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/LG-C3.doc extrait de ''Lord of the Flies'' de William Golding (1954)] |
- | *'''Present tense (the)''': [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COM-01-present.doc extrait de ''Travels in the Scriptorium'' de Paul Auster (2006)] | + | *'''Present tense (the)''': [http://saesfrance.org/arc/doc/COM-01-present.doc extrait de ''Travels in the Scriptorium'' de Paul Auster (2006)] |
- | *'''Preterite (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COMM-01-preterite.doc extrait de "The Lotus Eater", ''The Mixture as Before'' de William Somerset Maugham (1945)] | + | *'''Preterite (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/COMM-01-preterite.doc extrait de "The Lotus Eater", ''The Mixture as Before'' de William Somerset Maugham (1945)] |
- | *'''Relative clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/Com2-relative_clauses.doc extrait de ''La’s Orchestra Saves the World'' d'Alexander McCall Smith (2008)] | + | *'''Relative clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/Com2-relative_clauses.doc extrait de ''La’s Orchestra Saves the World'' d'Alexander McCall Smith (2008)] |
- | *'''Time markers''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COM-03-time-markers.doc extrait de ''The End of the Affair'' de Graham Greene (1951)] | + | *'''Time markers''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/COM-03-time-markers.doc extrait de ''The End of the Affair'' de Graham Greene (1951)] |
- | *'''Use of adjectives (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COM-04-adjs.doc extrait de Randall Jarrell, ''An unread book'', Introduction to Christina Stead’s ''The Man Who Loved Children'' (1965)] | + | *'''Use of adjectives (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/COM-04-adjs.doc extrait de Randall Jarrell, ''An unread book'', Introduction to Christina Stead’s ''The Man Who Loved Children'' (1965)] |
- | *'''Use of conjunctions (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/Com3-conjunctions_20U.doc extrait de ''Little Bee'' de Chris Cleave (2008)] | + | *'''Use of conjunctions (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/Com3-conjunctions_20U.doc extrait de ''Little Bee'' de Chris Cleave (2008)] |
- | *'''Use of determiners (ø, a, the)(the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COM-05-use-dets.doc extrait de ''Flush'' de Virginia Woolf (1935)] | + | *'''Use of determiners (ø, a, the)(the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/COM-05-use-dets.doc extrait de ''Flush'' de Virginia Woolf (1935)] |
- | *'''Use of HAVE (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/4-have_L-V-D_1_.doc extrait de ''The Blind Assassin'' de Margaret Atwood (2000)] | + | *'''Use of HAVE (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/4-have_L-V-D_1_.doc extrait de ''The Blind Assassin'' de Margaret Atwood (2000)] |
- | *'''Use of nature and nouns (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/COM-03-nouns.doc extrait de ''Deaf Sentence'' de David Lodge (2008)] | + | *'''Use of nature and nouns (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/COM-03-nouns.doc extrait de ''Deaf Sentence'' de David Lodge (2008)] |
- | *'''Uses of THAT (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/Com5-THAT.doc extrait de ''La’s Orchestra Saves the World'' d'Alexander McCall Smith (2008)] | + | *'''Uses of THAT (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/Com5-THAT.doc extrait de ''La’s Orchestra Saves the World'' d'Alexander McCall Smith (2008)] |
- | *'''Use of WILL (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/doc/5-will_L-V-D_1_.doc extrait de ''The Constant Gardener'' de John Le Carré (2001)] | + | *'''Use of WILL (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/doc/5-will_L-V-D_1_.doc extrait de ''The Constant Gardener'' de John Le Carré (2001)] |
=Session 2010= | =Session 2010= | ||
- | *'''Adverbial clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm006.pdf extrait de ''Leaving the World'' de Douglas Kennedy (2009)] | + | *'''Adverbial clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm006.pdf extrait de ''Leaving the World'' de Douglas Kennedy (2009)] |
- | *'''Comparison''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm002.pdf extrait de ''Vitamin Now'' de James Frayne (2002)] | + | *'''Comparison''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm002.pdf extrait de ''Vitamin Now'' de James Frayne (2002)] |
- | *'''Compounding''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm004.pdf extrait de "The Use of Poetry", ''The New Yorker'', de Ian McEwan (2009)] | + | *'''Compounding''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm004.pdf extrait de "The Use of Poetry", ''The New Yorker'', de Ian McEwan (2009)] |
- | *'''DO''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm001.pdf extrait de ''When We Were Orphans'' de Kazuo Ishiguro (2000)] | + | *'''DO''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm001.pdf extrait de ''When We Were Orphans'' de Kazuo Ishiguro (2000)] |
- | *'''Ellipsis''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm019.pdf extrait de ''The Black Album'' de Hanif Kureishi (1965)] | + | *'''Ellipsis''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm019.pdf extrait de ''The Black Album'' de Hanif Kureishi (1965)] |
- | *'''Exclamation and interrogation''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm007.pdf extrait de ''The Buddha of Suburbia'' de Hanif Kureishi (1990)] | + | *'''Exclamation and interrogation''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm007.pdf extrait de ''The Buddha of Suburbia'' de Hanif Kureishi (1990)] |
- | *'''Expression of contrast (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm020.pdf extrait de ''The Brooklyn Follies'' de Paul Auster (2006)] | + | *'''Expression of contrast (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm020.pdf extrait de ''The Brooklyn Follies'' de Paul Auster (2006)] |
- | *'''Expression of the future (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm011.pdf extrait de ''Man in the Dark'' de Paul Auster (2008)] | + | *'''Expression of the future (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm011.pdf extrait de ''Man in the Dark'' de Paul Auster (2008)] |
- | *'''HAVE''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm008.pdf extrait de ''A Handful of Magic'' de Stephen Elboz (2001)] | + | *'''HAVE''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm008.pdf extrait de ''A Handful of Magic'' de Stephen Elboz (2001)] |
- | *'''-ING forms''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm010.pdf extrait de ''Books Do Furnish a Room'' d'Anthony Powell (1971)] / [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm016.pdf extrait de "The Eighty-Yard Run", ''Five Decades'' d'Irwin Shaw (1978)] | + | *'''-ING forms''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm010.pdf extrait de ''Books Do Furnish a Room'' d'Anthony Powell (1971)] / [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm016.pdf extrait de "The Eighty-Yard Run", ''Five Decades'' d'Irwin Shaw (1978)] |
- | *'''Interrogation''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm023.pdf extrait de ''The Rotters' Club'' de Jonathan Coe (2000)] | + | *'''Interrogation''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm023.pdf extrait de ''The Rotters' Club'' de Jonathan Coe (2000)] |
- | *'''Morphology and semantics of plurality (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm022.pdf extrait de ''Long Walk to Freedom'' de Nelson Mandela (1994)] | + | *'''Morphology and semantics of plurality (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm022.pdf extrait de ''Long Walk to Freedom'' de Nelson Mandela (1994)] |
- | *'''Negation''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm003.pdf extrait de ''Long Walk to Freedom'' de Nelson Mandela (1994)] | + | *'''Negation''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm003.pdf extrait de ''Long Walk to Freedom'' de Nelson Mandela (1994)] |
- | *'''Nominal morphology''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm014.pdf extrait de ''A Handful of Magic'' de Stephen Elboz (2001)] | + | *'''Nominal morphology''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm014.pdf extrait de ''A Handful of Magic'' de Stephen Elboz (2001)] |
- | *'''Preterite tense (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm015.pdf extrait de ''Nocturnes'' de Kazuo Ishiguro (2009)] | + | *'''Preterite tense (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm015.pdf extrait de ''Nocturnes'' de Kazuo Ishiguro (2009)] |
- | *'''Quantification''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm013.pdf extrait de l'article "Weighed Down", ''The Economist'', November 19th, 2009] | + | *'''Quantification''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm013.pdf extrait de l'article "Weighed Down", ''The Economist'', November 19th, 2009] |
- | *'''Questions''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm018.pdf extrait de ''High Noon'' de Nora Roberts (2007)] | + | *'''Questions''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm018.pdf extrait de ''High Noon'' de Nora Roberts (2007)] |
- | *'''Relatives''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm012.pdf extrait de ''What Came Before He Shot Her'' d'Elizabeth George (2006)] | + | *'''Relatives''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm012.pdf extrait de ''What Came Before He Shot Her'' d'Elizabeth George (2006)] |
- | *'''Relative clauses''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm024.pdf extrait de ''A Thousand Splendid Suns'' de Khaled Hosseini (2007)] | + | *'''Relative clauses''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm024.pdf extrait de ''A Thousand Splendid Suns'' de Khaled Hosseini (2007)] |
- | *'''Sentence connection''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm009.pdf extrait de ''Nocturnes'' de Kazuo Ishiguro (2009)] | + | *'''Sentence connection''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm009.pdf extrait de ''Nocturnes'' de Kazuo Ishiguro (2009)] |
- | *'''Time and tense''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm017.pdf extrait de ''The Woods'' de Harlem Coben (2007)] | + | *'''Time and tense''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm017.pdf extrait de ''The Woods'' de Harlem Coben (2007)] |
- | *'''Use of adjectives (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm005.pdf extrait de ''Summer'' d'Edith Wharton (1917)] | + | *'''Use of adjectives (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm005.pdf extrait de ''Summer'' d'Edith Wharton (1917)] |
- | *'''Use of HAVE+EN (the)''' : [http://ll.univ-poitiers.fr/saesfrance/IMG/pdf/Comm021.pdf extrait de ''Man in the Dark'' de Paul Auster (2008)] | + | *'''Use of HAVE+EN (the)''' : [http://saesfrance.org/arc/pdf/Comm021.pdf extrait de ''Man in the Dark'' de Paul Auster (2008)] |
=Session 2009= | =Session 2009= | ||
- | [https://www.mediafire.com/folder/jedps6utaev15/CL_2009 Sujets de la session 2009] | + | [http://www.mediafire.com/folder/jedps6utaev15/CL_2009 Sujets de la session 2009] |
*'''Adjectives ''' | *'''Adjectives ''' | ||
Ligne 174: | Ligne 283: | ||
*'''This and That''' | *'''This and That''' | ||
*'''WH- Items''' | *'''WH- Items''' | ||
+ | |||
+ | =Session 1995= | ||
+ | |||
+ | [https://web.archive.org/web/19970801222319fw_/http://www.univ-pau.fr/ser/UFR_LE/ANGLAIS/aglgor95.html Sujets de la session 1995] | ||
+ | |||
+ | *'''Adverbial clauses''' | ||
+ | *'''As''' | ||
+ | *'''Aspectual problems in the narrative present''' | ||
+ | *'''Cleft sentences''' | ||
+ | *'''Demonstratives''' | ||
+ | *'''Determiners''' | ||
+ | *'''Do''' | ||
+ | *'''Ever (never, always)''' | ||
+ | *'''Grammatical gender''' | ||
+ | *'''Hypotheses and assertions''' | ||
+ | *'''ING form''' | ||
+ | *'''Modals (can, could)''' | ||
+ | *'''Need''' | ||
+ | *'''Negations''' | ||
+ | *'''Passive voice''' | ||
+ | *'''Performative use of the present tense''' | ||
+ | *'''Position of the subject''' | ||
+ | *'''Relative pronouns''' | ||
+ | *'''Questions''' | ||
+ | *'''The V-ing of NP''' | ||
+ | *'''Phrasal / Prepositional verbs''' | ||
+ | *'''To''' | ||
+ | *'''WH-words''' | ||
[[Category: Concours - Agrégation]][[Category: Linguistique]] | [[Category: Concours - Agrégation]][[Category: Linguistique]] |
Version actuelle
Page en construction.
Cette page regroupe les sujets de commentaire de concours proposés à l'option C, classés par ordre alphabétique pour chaque session.
Sommaire |
[modifier]
Session 2023
- Ø/THAT subordination: https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26697
- Adjectives : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26693
- BE and HAVE : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26695
- Modality : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26698
- Nominal determination : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26692
- Past and present tense : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26696
- THE : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26694
- Zero-marking : https://cloud.saesfrance.org/s/Pbnmxo5rQJTjymd?dir=undefined&path=%2FCommentaires&openfile=26691
[modifier]
Session2022
- Adverbs : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-12.pdf
- Modals : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-05.pdf
- N of N, N’s N and N N constructions : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-06.pdf
- Negation : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-10.pdf
- Non-canonical constituent order and information packaging : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-08.pdf
- Noun clauses : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-02.pdf
- Specific and generic reference : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-17.pdf
- THE : https://cloud.saesfrance.org/s/tXkm2oTtGr9o4Ke/download?path=%2FLinguistique%202022%2FCommentaires&files=AEA-2022-CLG-04.pdf
[modifier]
Session 2021
- A : http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-08.pdf
- Interrogative clauses : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-04.pdf
- IT : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-11.pdf
- Modal auxiliaries : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-05.pdf
- Negation : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-02.pdf
- Non-canonical constituent order and information packaging : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-09.pdf
- Passive forms : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-01.pdf
- Prepositions and adverbial particles : https://saesfrance.org/wp-content/uploads/2021/07/AEA-2021-CLG-16.pdf
[modifier]
Session 2020
- A : extrait de Absolute Friends de John Le Carré (2003)
- Degree : extrait de The Book of Ultimate Truths de Robert Rankin (1993)
- DO : extrait de The Spy Who Came In from the Cold de John Le Carré (1963)
- Modal auxiliaries : extrait de Far From the Madding Crowd de Thomas Hardy (1874)
- Negation : extrait de The Sympathizer de Viet Thanh Nguyen (2015)
- Nominal clauses : extrait de Talking It Over de Julian Barnes (1991)
- Passive forms : extrait de The Testaments de Margaret Atwood (2019)
- Prepositions and adverbial particles : extrait de Giovanni's Room de James Baldwin (1956)
[modifier]
Session 2019
- Adverbs : extrait de "Royal Jelly", in Cruelty, Tales of Malice and Greed de Roald Dahl (1983)
- Coordination : extrait de I Have Lost My Way de Gayle Forman (2018)
- Expressio of necessity (the) : extrait de The Wife d'Alafair Burke (2018)
- Expression of quantity (the) : extrait de "Special Economics", de Maureen F. McHugh, in New American Stories (2015)
- Non-canonical constituent order and information packaging : extrait de Wrong Place de Michelle Davies (2017)
- Non-finite subordinate clauses : extrait de The Sense of an Ending de Julian Barnes (2011)
- THE : extrait de "A Man Like Him" de Yiyun Li, in New American Stories (2015)
- TO : extrait de "You Can’t Be Any Poorer Than Dead", in The Complete Stories of Flannery O’Connor (1955)
[modifier]
Session 2018
- Adjectives : extrait de The Hours de Michael Cunningham (1998)
- Coordinators : extrait de The Heart Goes Last de Margaret Atwood (2017)
- DO : extrait de Devices and Desires de P.D. James (1989)
- Expression of quantity (the) : extrait d'A History of the World in 10 1/2 chapters de Julian Barnes (1989)
- Modal auxiliaries : extrait d'Em and the Big Hoom de Jerry Pinto (2012)
- Nomincal clauses : extrait d'Oryx and Crake de Margaret Atwood (2003)
- Tense and aspect : extrait de The Great Gatsby de Francis Scott Fitzgerald (1926)
- TO : extrait de The Master of Petersburg de John Maxwell Coetzee (1994)
- V-EN : extrait d'An Ice-Cream War de William Boyd (1982)
[modifier]
Session 2017
- Adjectives : extrait de Corpse Candle de Paul Doherty (2001)
- Coordinators : extrait de White Teeth de Zadie Smith (2001)
- Compounds : extrait de Let the Great World Spin de Colum McCann (2009)
- DO : extrait de Never Let Me Go de Kazuo Ishiguro (2005)
- HAVE : extrait de White Teeth de Zadie Smith (2001)
- Negation : extrait de Last Night in Twisted River de John Irving (2009)
- Non-canonical constituent order and information packaging : extrait de "Sunshine Sketches from a Little Town", Literary Lapses, de Stephen Leacock (1965)
- Non-finite subordinate clauses : extrait de The Remains of the Day de Kazuo Ishiguro (2010)
- Nominal clauses : extrait de The Concrete Blonde de Michael Connelly (1994)
- Passive (the) : extrait de Thud! de Terry Pratchett (2005)
- TO : extrait de Moon Palace de Paul Auster (1989)
- V-EN : extrait de "To Room Nineteen", To Room Nineteen: Collected Stories Volume 1 de Doris Lessing (1978)
[modifier]
Session 2016
- A and THE : extrait de The Member of the Wedding de Carson McCullers (1946)
- Adjectives : extrait de The Human Stain de Philip Roth (2001)
- Expression of time (the) : extrait de Birdsong de Sebastian Faulks (1993)
- HAVE : extrait de Fiesta: The Sun Also Rises d'Ernest Hemingway (1927)
- IT : extrait de "Isis in Darkness", Wilderness Tips de Margaret Atwood (1991)
- Modals : extrait de The Millstone de Margaret Drabble (1965)
- Non canonical constituent order and information packaging : extrait de Revelations in Black de Carl Jacobi (1947)
- Non-finite subordinate clauses : extrait de Waterland de Graham Swift (1983)
- OF, 'S and compound nouns : extrait de Sula de Toni Morrison (1973)
- Prepositions and adverbial participles : extrait de Fingersmith de Sarah Waters (2002)
- Present, the preterite and HAVE+EN (the) : extrait de The Last Alibi de David Ellis (2013)
- Syntax and semantics of OF (the) : extrait de Sunset Park de Paul Auster (2010)
- TO : extrait de "A Father to Be", Jewish American Stories de Saul Bellow (1990)
- V+EN : extrait de Lanark: A Life in Four Books d'Alasdair Gray (1981)
[modifier]
Session 2015
- Adjectives : extrait de Killer's Wedge d'Ed McBain, 1964 (1959)
- Adverbials : extrait de A Servant's Tale de Paula Fox (2001)
- Articles (Ø, A/AN, THE) : extrait de The Accidental Woman de Jonathan Coe (2008)
- DO : extrait de Dance of the Happy Shades d'Alice Munro, 2000 (1974)
- -ING forms : extrait de Deaf Sentence de David Lodge, 2009 (2008) / extrait de The Pursuit of Happiness de Douglas Kennedy (2001)
- Interrogative clauses : extrait de Equal Rites de Terry Pratchett (1987)
- Nominal clauses : extrait de Nocturnes de Kazuo Ishiguro (2009)
- Non canonical constituent order and information packaging : extrait de "The Locked Room", The New York Trilogy de Paul Auster, 1987 (1986)
- OF, 'S and compound nouns : extrait de A Man of Parts de David Lodge, 2012 (2011)
- Passive forms : extrait de Dance of the Happy Shades d'Alice Munro, 2000 (1974)
- Quantity : extrait de Sweet Tooth d'Ian McEwan, 2013 (2012)
- THAT : extrait de The Shadow of the Sun d'A.S. Byatt, 1991 (1964)
- TO : extrait de Equal Rites de Terry Pratchett (1987)
- V-EN : extrait de Friend of My Youth d'Alice Munro, 1995 (1990)
- WH- words : extrait de A Damsel in Distress de P.G. Wodehouse, 2005 (1919)
[modifier]
Session 2014
- Adjectives : extrait de Fault Line de Robert Goddard (2012) / extrait de Beloved de Toni Morrison (1987)
- Auxiliaries : extrait de Never Let Me Go de Kazuo Ishiguro (2005)
- Compounds : extrait de Therapy de David Lodge (1995) / extrait de Last Night in Twister River de John Irving (2009)
- Coordinating conjunctions : extrait de Child's Play d'Alice Munro (2007)
- Expression of quantity (the) : extrait de Paranoia de Joseph Finder (2004)
- -ING forms : extrait de Sunset Park de Paul Auster (2010) / extrait de The Terrible Privacy of Maxwell Sim de Jonathan Coe (2010)
- Interrogative clauses : extrait de Equal Rites de Terry Pratchett (1987)
- Modal auxiliaries : extrait de "Platinum", Last Night de James Salter (2006)
- Negation : extrait de "The Locked Room", The New York Trilogy de Paul Auster, 1987 (1986)
- Nominal clauses : extrait de Disgrace de John Maxwell Coetzee (1999)
- Non canonical constituent order and information packaging : extrait de Hickory Dickory Dock d'Agatha Christie, 2002 (1955)
- Passive forms : extrait de "The Shining Houses", Dance of the Happy Shades d'Alice Munro (1968)
- Subordinate clauses : extrait de Bluest Eye de Toni Morrison (1970)
- Tenses : extrait de A Far Cry from Kensington de Muriel Spark (1988)
- TO : extrait de Never Let Me Go de Kazuo Ishiguro (2005)
[modifier]
Session 2013
- Adjectives : extrait de Moon Palace de Paul Auster (1989) / extrait de The God of Small Things d'Arundhati Roy (1997)
- Adjectives and adjective phrases : extrait de Descartes' Error. Emotion, Reason, and the Human Brain d'Antonio Damasio (1994)
- Articles a and Ø (the) : extrait de Death Claims de Joseph Hansen (1973)
- Auxiliaries : extrait de Black Boy de Richard Wright (1970)
- Compounds : extrait de Therapy de David Lodge (1995)
- Expression of negation (the) : extrait de"The Locked Room", The New York Trilogy, 1987 (1986)
- Expression of quantification (the) : extrait de Girl with a Pearl Earring de Trachy Chevalier, 2000 (1999)
- Expression of quantity the) : extrait de The Struggles of Albert Woods d'Albert Cooper (1952)
- Finite subordinate clauses : extrait de Exit Ghost de Philip Roth (2008)
- -ING forms : extrait de Restless de William Boyd, 2007 (2006) / extrait de The Black Dahlia de James Ellroy, 2006 (1987)
- Interrogative clauses : extrait de The Big Sleep de Raymond Chandler, 2000 (1939)
- Modal auxiliaries : extrait de The Rain before it Falls de Jonathan Coe, 2008 (2007)
- Negation : extrait de Small World de David Lodge, 2011 (1984) / extrait de The Biographer's Tale d'A.S. Byatt (2000)
- Nominal clauses : extrait de The Brooklyn Follies de Paul Auster (2005)
- Non canonical constituent order and information packaging : extrait de My Guru and his Disciple de Christopher Isherwood (1980) / extrait de Equal Rites de Terry Pratchett (1987)
- Nouns and noun phrases : extrait de The Man who Loved Only Numbers de Paul Hoffman (1998)
- OF : extrait de The Human Stain de Philip Roth, 2005 (2000)
- OF, genitive and compound constructions : extrait de The Millenium People de J.G. Ballard (2003)
- Present, preterite and present perfect : extrait de Chocolat de Joanne Harris (1999)
- Progressive aspect (the) : extrait de What Do You Care What Other People Think. Further Adventures of a Curious Character de Richard Feynman (1988)
- Quantification : extrait de The French Lieutenant's Woman de John Fowles, 2004 (1969)
- Reference to the future : extrait de The Catch Trap de Marion Zimmer Bradley (1979)
- Relative clauses : extrait de The Sense of an Ending de Julian Barnes (2011)
- Tenses and aspects : extrait de Sparkling Cyanide d'Agatha Christie, 1978 (1945) / extrait de The Good Soldier de Ford Madox Ford, 1995 (1915)
- TO : extrait de Equal Rites de Terry Pratchett (1987) / extrait de Sunset Park de Paul Auster (2010)
- TO and TO-clauses : extrait de Take a Girl Like You de Kingsley Amis (1960)
- TO-infinitive clauses : extrait de The House of Sleep de Jonathan Coe, 1998 (1997) / extrait de The Remains of the Day de Kazuo Ishiguro, 1990 (1989)
- Uses of BE and HAVE (the) : extrait de Beatrice and Virgil de Yann Martel (2010)
- Uses of TO (the) : extrait d'Amsterdam de Ian McEwan (1999)
[modifier]
Session 2012
- Adjectives : extrait de Trespasses d'Alice Munro (2009)
- Adjectives and adjective phrases : extrait de The Natural de Bernard Malamud (1952)
- Clefts and extraposition : extrait de The Collected Stories, A Trinity de William Trevor (1992)
- Compounds : extrait de The Firm de John Grisham (1991)
- Expression of hypothesis (the) : extrait de Dr Jekyll and Mr Hyde de Robert Louis Stevenson (1886)
- Expression of negation (the) : extrait de Saturday d'Ian McEwan (2005)
- Expression of quantity (the) : extrait de The Firm de John Grisham (1991)
- -ING forms : extrait de Deaf Sentence de David Lodge (2008) / extrait de The Dead Witness, or The Bush Waterhole, The Australian Journal de Mary Fortune (1866)
- Interrogatives and imperatives : extrtait de "Counterpart", Dubliners de James Joyce (1914)
- Modal auxiliaries : extrait de Trespasses d'Alice Munro (2004) / extrait de Soldier's Pay de William Faulkner (1926)
- Negation: : extrait de The World According to Bertie d'Alexander McCall-Smith (2007)
- Non canonical constituent order : extrait de The Tell-Tale Heart d'Edgar Allan Poe (1843)
- Noun phrase determination : extrait de House Made of Dawn de N. Scott Momaday (1989)
- Passive (the) : extrait de The Associate de John Grisham (2009)
- Past participles : extrait de Runaway d'Alice Munro (2004)
- Relative clauses : extrait de The Treatment de Daniel Menaker (1998)
- Singular and the plural (the) : extrait de The Firm de John Grisham (1991)
- Subordinate clauses : extrait d'Alice's Adventures in Wonderland de Lewis Carroll (1865)
- Tenses : extrait de "Flight", Forty Stories de John Updike (1954)
- Tenses and aspects : extrait d'American Attitudes Towards Britain, in The Nineteenth Century (1949)
- There : extrait de The Lady in the Lake de Raymond Chandler (1944)
- TO : extrait de Falling Man de Don DeLillo (2007)
- Uses of A/AN (the) : extrait de The Moon and Sixpence de William Somerset Maugham (1919)
[modifier]
Session 2011
- Compounds : extrait de Rabbit, Run de John Updike (1960
- Coordination : extrait de Short Cuts de Raymond Carver (1993)
- Definite article (the) : extrait de Travels in the Scriptorium de Paul Auster (2006)
- Expression of degree (the) : extrait de The Edible Woman de Margaret Atwood (1989)
- Expression of negation (the) : extrait de l'article"Unmasking the Mother", Newsweek, 22 September 1997 / extrait de When We Were Orphans de Kazuo Ishiguro (2000)
- Expression of quantity (the) : extrait de Black Boy de Richard Wright (1970)
- Genericity : extrait de The Information de Martin Amis (1995)
- Hypothesis : extrait de The End of the Affair de Graham Greene (1951)
- -ING forms : extrait de The Barracks de John McGahern (1963)
- Modal auxiliaries : extrait d'Engleby de Sebastian Faulks (2008)
- Occurrences of THAT (the) : extrait de Of Human Bondage de William Somerset Maugham (1915)
- Past participles : extrait de Lord of the Flies de William Golding (1954)
- Present tense (the): extrait de Travels in the Scriptorium de Paul Auster (2006)
- Preterite (the) : extrait de "The Lotus Eater", The Mixture as Before de William Somerset Maugham (1945)
- Relative clauses : extrait de La’s Orchestra Saves the World d'Alexander McCall Smith (2008)
- Time markers : extrait de The End of the Affair de Graham Greene (1951)
- Use of adjectives (the) : extrait de Randall Jarrell, An unread book, Introduction to Christina Stead’s The Man Who Loved Children (1965)
- Use of conjunctions (the) : extrait de Little Bee de Chris Cleave (2008)
- Use of determiners (ø, a, the)(the) : extrait de Flush de Virginia Woolf (1935)
- Use of HAVE (the) : extrait de The Blind Assassin de Margaret Atwood (2000)
- Use of nature and nouns (the) : extrait de Deaf Sentence de David Lodge (2008)
- Uses of THAT (the) : extrait de La’s Orchestra Saves the World d'Alexander McCall Smith (2008)
- Use of WILL (the) : extrait de The Constant Gardener de John Le Carré (2001)
[modifier]
Session 2010
- Adverbial clauses : extrait de Leaving the World de Douglas Kennedy (2009)
- Comparison : extrait de Vitamin Now de James Frayne (2002)
- Compounding : extrait de "The Use of Poetry", The New Yorker, de Ian McEwan (2009)
- DO : extrait de When We Were Orphans de Kazuo Ishiguro (2000)
- Ellipsis : extrait de The Black Album de Hanif Kureishi (1965)
- Exclamation and interrogation : extrait de The Buddha of Suburbia de Hanif Kureishi (1990)
- Expression of contrast (the) : extrait de The Brooklyn Follies de Paul Auster (2006)
- Expression of the future (the) : extrait de Man in the Dark de Paul Auster (2008)
- HAVE : extrait de A Handful of Magic de Stephen Elboz (2001)
- -ING forms : extrait de Books Do Furnish a Room d'Anthony Powell (1971) / extrait de "The Eighty-Yard Run", Five Decades d'Irwin Shaw (1978)
- Interrogation : extrait de The Rotters' Club de Jonathan Coe (2000)
- Morphology and semantics of plurality (the) : extrait de Long Walk to Freedom de Nelson Mandela (1994)
- Negation : extrait de Long Walk to Freedom de Nelson Mandela (1994)
- Nominal morphology : extrait de A Handful of Magic de Stephen Elboz (2001)
- Preterite tense (the) : extrait de Nocturnes de Kazuo Ishiguro (2009)
- Quantification : extrait de l'article "Weighed Down", The Economist, November 19th, 2009
- Questions : extrait de High Noon de Nora Roberts (2007)
- Relatives : extrait de What Came Before He Shot Her d'Elizabeth George (2006)
- Relative clauses : extrait de A Thousand Splendid Suns de Khaled Hosseini (2007)
- Sentence connection : extrait de Nocturnes de Kazuo Ishiguro (2009)
- Time and tense : extrait de The Woods de Harlem Coben (2007)
- Use of adjectives (the) : extrait de Summer d'Edith Wharton (1917)
- Use of HAVE+EN (the) : extrait de Man in the Dark de Paul Auster (2008)
[modifier]
Session 2009
- Adjectives
- Adverbial clauses
- Adverbs
- Articles
- Causal and concessive constructions
- Complex Nominal Forms
- DO
- Ellipsis
- Expression of degree (the)
- Expression of quantity (the)
- -ING forms
- IT
- Lexical and syntactic expression of negation
- Modal constructions
- Nominal determination including articles
- OF constructions
- Personal designation
- Prepositions
- Prepositions and adverbial particles
- Pronouns
- This and That
- WH- Items
[modifier]
Session 1995
- Adverbial clauses
- As
- Aspectual problems in the narrative present
- Cleft sentences
- Demonstratives
- Determiners
- Do
- Ever (never, always)
- Grammatical gender
- Hypotheses and assertions
- ING form
- Modals (can, could)
- Need
- Negations
- Passive voice
- Performative use of the present tense
- Position of the subject
- Relative pronouns
- Questions
- The V-ing of NP
- Phrasal / Prepositional verbs
- To
- WH-words